Expand Cut Tags

No cut tags
This is 884 with a couple instances of "him" changed to "God" for gender-neutrality.

That's it. This is the second-to-last hymn in the hymn section (there may be a couple more posts, I'll probably look things over to make sure I haven't missed anything along the way). The previous one was just "another verse, which we've already seen, that can go to the melody of the one before." This is a gender-neutral alteration of that previous one. Very anticlimactic.
Remember the familiar doxology that was the last verse of 557 and 565? You can also sing it to Old Hundredth. Well, you can also sing it to lots of things, a lot of the "long meter" (8888) are interchangeable. But this one is especially common with Old Hundredth, so it's listed here as well. This version is worse for singing as a canon (for labor choir!), though.
This is a different melody for 873. No harmonization, just a melody, although it also has naturals and flats. And the refrain is "Hosanna! Hosanna!" instead of "Rejoice! Rejoice!"

Hymns in the wild: when I'm not feeling well, I like to turn on classical music or something relaxing without distracting lyrics. Today I wasn't feeling well. So sure enough, the classical (online) radio station was playing "medley of 16th century hymn tunes." Nice! I recognized "Father, We Thank You."
This and 864 are like 858 and 859; one member of each pair is just a slightly modified set of lyrics of the other, to be less sexist in referring to God. There's no need to reprint the music because it follows immediately from the other version. Again, I choose to believe the committee sat around and argued about this for way too long. "Well which one gets to go with the music? If we give the sexist one priority, you owe me a veto over some weird old-timey verse in another section." And so on.

Some of the changes are quite minor: "Praise him for his..."/"God be praised for..." And if you're going to rhyme "bring" and "sing" as in verse one, you might as well throw in "King," although "ring" in the alternate text flows fine as well.

I mentioned last time that the revised text has "adoration"/'creation." This version has "adore him" and "before him" in the corresponding spots. I like the change because if you're going to talk about the sun and moon, you might as well include "all creation!"

Also, this version's verse three is completely different from 864's, which was about flowers that "flourish" and "perish." This one is about how Jesus "spares us"/"bears us" in his arms. I guess the use of "he"/"his" was repetitive enough that the editor of 864 got sick of it, but I feel like this could have been tweaked slightly along the lines of the other verses.
This is the less-sexist translation of 858. A lot of it is much the same: "King" gets swapped with "God" in the first line, but that doesn't throw anything else off. But there are several places where the original was "adore him"/"before him", "[if...] he befriend you," so that all has to get changed slightly to "adoring," "soaring," "befriends you." We do get a couple specific images that the first version lacks, like "dulcimer, harp" joining in praise, "showers of mercy" and "infinite Love."
This is the combination of an awesome text with an awesome tune. "When in our music God is glorif-woawoahWAHAHwoah!" Double awesomeness. So it's a little weird that the less impressive 850 tune comes first and that one gets the "awesome texts" tag, but oh well, it's a good problem to have.
This is a weird case of translation by committee--488 was originally in German but translated into English (the German lyrics aren't printed here). This is a very loose translation into Spanish, that skips verse 2 of 488. Now, it's possible that this Spanish is pretty close to the original German and the English is not, but the Spanish and the English aren't too literal versions of each other, other than they're both about the miracle of bread and wine becoming the body and blood of Jesus.

This arrangement also introduces a chorus (with bass echoes!), which is in E major, while the verses are in...I'm not sure what, it has no sharps or flats and ends on the third note (E) of the scale, with a bunch of G-sharps thrown in for fun. But anyway. A lot going on here, at least tags-wise!
This is a different text for #386--the first verse (and the leading/trailing alleluias, of course) is the same, but then it expands on Mary Magdalene's encounter with the risen Jesus. Which makes sense--for a song about "sons and daughters," it's nice to go into details about the women's story! (Mary gets lumped in with some others as "the faithful women" in the other version.)

This version is also originally in English rather than a translation, so we get some cool rhymes with "anguish-bent"/"sent" (as an apostle--that a woman or group of women are always the first to see the tomb/Jesus is pretty significant in the Gospels that normally restrict "apostle" to the group of twelve men), and "gloom"/"tomb"/"whom." That's one way to keep "whom" alive...(or resurrect it, I guess, in this case).
Isometric version of 839, featuring very large tenor/bass gaps. Also, because it's in a regular time signature, there are rests and "pick-up notes" (starting with an incomplete measure so that the downbeat falls on "thank"). But then the first and second lines end with a breath mark (in the middle of a measure) as if it was a plainsong chant. Basically saying "look, you can tell the next line is also going to start with a pick-up note because it has the same pattern. Technically that note is part of this measure, but we want to make it very clear that this is the end of one phrase (mid-measure), so everyone should take a breath and pick up their hands from the organ, etc."
Okay, I thought the phenomenon of "these texts have nothing in common but they have the same tune so we'll just put them together and only write the music once" was not really a thing, but here it is again. This is the same music as 380. It's sort of Easter-y in that it's about how "Jesus bought our peace with God," but then, I would expect to find that in the Holy Week section (there's no mention of Jesus' resurrection here). I would expect this title in the "peace" (and justice) section, but you could say it's not really about "peace" in the "social justice" sense, more "calm, tranquility, unity of the church." So...they just didn't want to write the music again. Except they've done that for plenty of other hymns. I don't know.
So this is another version of 812; same music, but different verses. It starts with the same verse about "faith of our fathers," but then instead of the violent imagery of "martyrs chained in prisons dark" or another verse about fathers, we get mothers, sisters and brothers, and the expansive "faith born of God." And technically, since the second-to-last line is different in every verse, it might not really count as a refrain anymore?

By the way, it turns out that I already had a "bass echoes" tag, so I went through and caught up with that (even when the "echo" part is not in the bass). It's a good mix of Swahili/Hebrew/African American/Welsh music, too!

So, it makes sense that this would be in the "Holy Week" section, because it refers to Christ washing the disciples' feet on Maundy Thursday. And it happens to be to the same tune as 359. But other than that, their text really isn't the same. Just because two hymns are in the same section and have the same tune, doesn't mean we necessarily write one down without the music and say "see above melody"...do we? I nerd-sniped myself with this so here's a counterexample, there will be another communion song with the same tune as 462.

Except here, apparently we just write the lyrics and don't repeat the music (or citation for it) because it's directly above. I guess. Weird.

Done with this section, we're moving along nicely. I mean it's still very slow, but the sections are of different enough lengths that we get to space out the ends and feel like we're accelerating. I'm pleased with myself for having come up with this system.
A different arrangement of 355, with a regular time signature, minor key (instead of ending on the third), and no trailing Amens.
This is the same text as #611 (Healing), but with a melody by Thomas Tallis, of canon fame. This one also lists "Alternate Tune: Kingsfold," which is the melody for 611. So I'm not sure why we really needed that entry.

Our choir sang a different (well done, modern Lent-themed) text to this melody, which is known as the "Third Mode Melody" because it ends on the "mi" (third note) of the scale.
A different arrangement of 596. Same text, but different time signature, and technically different "meter" since the last line isn't repeated. I think this tune is slightly more familiar than the previous one, although with the choir arrangements, who knows.

Some very big tenor/bass gaps in the last line.
This is the same text as the familiar 277, to a tune that was somewhat more prevalent in my parents' generation. Sometimes churches will, like, do 277 on Christmas Eve when the young kids are around and then 278 the week after Christmas when it's more old-timers.
This is the other version of 685, but instead of being in the "Stewardship" section it's now "Vocation/Ministry," emphasizing God's use of our skills and abilities rather than our money per se. It's also translated into Spanish, somewhat loosely, with the order of the topics rearranged for better rhyme flow.

The refrain is melody only; the verses have two parts, soprano and alto (but no bass clef) which is fairly uncommon. Although the alto is almost always exactly a third below the soprano so maybe it didn't need the harmonization.
This is the same melody and text as 351, but it's the "rhythmic" version (no harmony, notes are the "dance-like" version with different lengths). Actually, the previous version had several notes that were "slurred," not as in it's an insult, but you start on (for instance) a B and then move to an A on the same syllable, so it's pronounced more like sha-ame instead of shame. This doesn't have any of those so technically the melody is slightly simpler, pitch-wise.
This is the same as 746 except...this is the original 9-verse version. That one was abridged down to 4. Luther can be really wordy, let's put it that way.

There are a couple of lines that look as if they could have been cut for being too militaristic ("Satan's reign of hate and rage," "be the armor strong that steels us") but honestly I don't think the issue is that so much as it's very wordy.

I'm not sure when "let us pray as Jesus taught us" became a semi-standard intro into the Lord's Prayer, but there's a version of it here "help us...as our Savior taught, to pray."

He also takes an entire verse to say "Amen." (It's pretty impressive that that one also made it into the abridged version without truncation.)

Have we already done this?

Yes, it's the back half of #420, with individual verses for the saints (mostly apostles) in the second half of the year.

Who are some of the standouts?

John the Baptist is commemorated on June 24, or exactly half a year before Christmas Eve, because he was the last of the prophets and contrasts with the birth of Jesus.

Mary Magdalene and Mary (Mother of Jesus) get their own verses, women power! Magdalene's day is July 22, which in European countries is 22/7 (Pi Approximation Day!) Good combo.

St. Bartholomew's Day is August 24, this was actually the subject of a funny sermon one year because at that point in the summer you're really stretching for things to write about.

Profile

Lutheran Hymn Blogger

June 2021

S M T W T F S
  12345
6 78 9101112
13 14 15 16 171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated May. 25th, 2025 03:58 am
Powered by Dreamwidth Studios