#375: Alleluia! Christ Is Arisen
Aug. 29th, 2020 11:21 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Some interesting verb choices in the translation; the original Spanish is in simple past tense ("the women ran, the disciples gathered,") but the English version doesn't just change it to present, it makes a lot an imperative! ("Run, women! Gather, disciples!") I'm guessing they just wanted more flexibility with the word order for rhyming purposes rather than trying to make a point, but it's kind of striking.
Looking at both languages at once makes the use of "domingo" a little more amusing--it's the Spanish word for "Sunday," but it comes from the Latin root word for "lord," the "lord's day." (The days of the week are actually a pretty ancient Indo-European thing! lun-es is Moon-day, jueves=Jove's=Thor's-day=Thursday, and so on!)
Looking at both languages at once makes the use of "domingo" a little more amusing--it's the Spanish word for "Sunday," but it comes from the Latin root word for "lord," the "lord's day." (The days of the week are actually a pretty ancient Indo-European thing! lun-es is Moon-day, jueves=Jove's=Thor's-day=Thursday, and so on!)