Expand Cut Tags

No cut tags
[personal profile] lutheranhymns
There are a lot of diacritics you have to deal with if you want to transliterate non-English text. Spanish has Ns with tildes. German has Us with umlauts. Korean has Os with the curvy U-things on them (this might not be the technical term).

Now we're onto Taiwanese and superscripts. The music is described as a "Pinpo melody," except that the n is written as a superscript next to the i. From my very ill-informed Wikipedia browsing, I'm guessing that this means the vowel is pronounced more "nasally." (In languages like French, whether or not a vowel is nasal can change the meaning of a word.) The music is also attributed to "Taiwanese Seng-si," but I don't know what that means either.

The melody itself is another pentatonic one, but in a minor key and with a pretty big range, so I'm guessing it would sound rather different from a "southern" US pentatonic melody. It's a simple pattern but it's emerged in lots of different cultures!

Also, to those of you joining us due to the quarantines, hello! I try to jump around from section to section so I don't get too bogged down in any one theme. The "tags" at the bottom will link you to archives of posts on a similar theme, whether it's the category they're listed under in the hymnal or one of the repetitive topics that comes up in the blogging.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

Lutheran Hymn Blogger

June 2021

S M T W T F S
  12345
6 78 9101112
13 14 15 16 171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jun. 15th, 2025 12:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios