Expand Cut Tags

No cut tags
[personal profile] lutheranhymns
How's the translation?

Pretty good. The rhymes are obviously better in the original Spanish, and that version is a little more commie ("compartiendo la propiedad" seems a little starker than "share ev'rything we have," but maybe it's different in context? I don't know.)

Anything else?

Generally I feel like English can say the same amount of "stuff" in fewer syllables than Spanish, so a lot of Spanish text has to be slurred together/words running into each other to fit the same meter. The first line of verse three is like that: "Dios nos manda a hacer de este mundo," but the h is silent anyway, and duplicate vowels are easy to merge, so it's really more like "Dios nos mandacer deste mundo." (The text as printed has little connector curves under the spaces to indicate this.) And it's not a case of the Spanish needing to squeeze into an originally-English song, the Spanish composer wrote the music too.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

Lutheran Hymn Blogger

June 2021

S M T W T F S
  12345
6 78 9101112
13 14 15 16 171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 7th, 2025 07:33 am
Powered by Dreamwidth Studios