Expand Cut Tags

No cut tags

Sep. 29th, 2020

Well, in the title, both Light and Radiance are capitalized, but in the text, Radiance is but light isn't. I guess it still counts as proper nouns. :p

Lots of large tenor/bass gaps.

Translation by committee gives us "grace/maze" (and also "praise/grace" in a different verse!) Most of the emphasis is on, and I'm paraphrasing, asking God's light to be revealed to people who are sinful and/or doubting. But there's an interesting pivot in verse three to "take away the needless fears of those who tremble to express the faith their inmost hearts confess." I'm wondering whether in Heermann's day that was more a threat of religious warfare (you don't want to be too obviously Protestant in a Catholic principality, or vice-versa?) Versus today when it can, somewhat anachronistically, be read as "help people to express their faith who are just ashamed of it."

Profile

Lutheran Hymn Blogger

June 2021

S M T W T F S
  12345
6 78 9101112
13 14 15 16 171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jun. 9th, 2025 07:39 am
Powered by Dreamwidth Studios